État civil
- Nom :
- Flury
- Prénom :
- Christian
- Date de naissance :
- 6. 3. 1979
- Lieu de naissance :
- Vienne
- Nationalités :
- Suisse Autriche
(double nationalité) - Situation familiale :
- Célibataire
- Adresse :
- Gersthoferstraße 88
A-1180 Wien (Vienne)
Autriche - Numéro de téléphone :
- +43 699 11 08 93 40 (portable)
Formation
En bref
- Études de traduction à l'Université de Vienne : diplôme de fin d'études après soutenance et validation du mémoire.
- Études d'interprétation à l'Université de Vienne : diplôme de fin d'études après soutenance et validation du mémoire.
- Études de traduction à l'Université de Vienne : diplôme de fin d'études après soutenance et validation du mémoire.
- Études d'interprétation à l'Université de Vienne : diplôme de fin d'études après soutenance et validation du mémoire.
- Cours d'été pour jeunes interprètes de conférence à l'Académie européenne d'Otzenhausen (Sarre, Allemagne) en été 2004.
- Stage rémunéré de six mois auprès de l’entreprise SDL International à Sheffield, Angleterre, de début octobre 2004 jusqu'à fin mars 2005.
- À partir de mars 1999 :
- Études de traduction et d'interprétation (allemand, français, italien) à l'Université de Vienne. En parallèle, fréquentation de cours de traduction et d'interprétation vers l'anglais.
- Juin 1998 - mai 1999 :
- Service civil dans un hôpital communal de Vienne.
- Oct. 1997 - mai 1998 :
- Études en langue et littérature françaises et en histoire de l'art à l'Université de Vienne.
- Mai 1997 :
- « Matura » (baccalauréat / maturité) au lycée Bundesgymnasium Wien 18 obtenu avec mention.
Expérience professionnelle
En bref
- Deux années d'expérience dans le secteur de la localisation, non seulement comme traducteur interne, mais aussi en qualité de chef de projet avec des responsabilités techniques.
- Expérience de longue date comme traducteur et interprète freelance à temps partiel
- À partir d'oct. 2006 :
- Traducteur, interprète et expert en localisation freelance. En parallèle, travaux préparatoires pour un logiciel.
- Juillet 2006–Séptembre 2006 :
- Chef de projet, conseiller en localisation et traducteur indépendant, surtout pour Alpha CRC,
- Séptembre 2005 – fin juin 2006:
- Chef de projet dans Alpha CRC à Cambridge, Angleterre. ocalisation de contenus « rich media » pour le marketing, de logiciel, de documentation, etc., surtout pour SAP
- Avril 2005–mi-septembre 2005 :
- Traducteur employé de SDL International, à Sheffield, Royaume-Uni. Fermer
» Quelles étaient mes responsabilités dans SDL ?
Responsabilités principales
- Traduction de l'anglais (ou parfois du français ou de l'italien) vers l'allemand, dans le logiciel SDLX. Concentration sur l'informatique, le marketing, l'électronique grand public, etc. (Sony, Microsoft, Sun, RealNetworks)
- Participation à des réunions de projet et propositions actives sur plusieurs projets
- Corrections, alignements, assurance de qualité, etc.
- À partir d'août 2005: Co-ordination de traducteurs internes et externes comme « Lead Translator » sur deux projets importants
Initiatives indépendantes
- Outil de gestion de temps efficace et d'autocontrôle dans Excel et VBA
- Contribution de macros VBA pour l'assurance de qualité
- Utilisation ponctuelle de Perl afin de faciliter des tâches monotones
- Propositions pour l'amélioration des logiciels et des processus
» Fermer
- Octobre 2004–mars 2005 :
- Stage rémunéré auprès de SDL International, à Sheffield, Royaume-Uni.
- Depuis l'automne 2000 :
- Traductions occasionnelles parallèlement à mes études, surtout dans les domaines de la musique et des machines agricoles
- 1999/2000:
- Travail à temps partiel pour Conduit Europe (Vienne). Renseignements téléphoniques en allemand, suisse allemand, français, italien et anglais.
Connaissances linguistiques
En bref
- Allemand (langue maternelle), anglais, français, italien (courants)
- Bonne connaissance du latin
- Allemand (langue maternelle : suisse allemand) - langue A en interprétation
- Français (courant, à l'écrit comme à l'oral) - langue B en interprétation
- Italien (courant, à l'écrit comme à l'oral) - langue C en interprétation
- Anglais (courant, à l'écrit comme à l'oral) - langue C en interprétation
- Latin
- Un peu d'espagnol
Séjours à l'étranger
En bref
- Deux ans en Angleterre
- Six mois en Italie
- Installé en Angleterre (Sheffield, Cambridge, Londres) d'octobre 2004 à septembre 2006, voir Expérience professionnelle
- Séjour d'études Erasmus à Forlì, Italie, d'octobre 2002 à février 2003
- Quatre semaines passées à Paris en été 1996
- Séjours linguistiques à Florence et à Genève pendant l'été 1999 (deux fois un mois)
Connaissances informatiques et de programmation
En bref
- Utilisateur Windwos avancé, utilisateur Linux, familier avec de nombreuses applications.
- Bonnes connaissances en développement web
- Vastes connaissances dans le domaines de la localisation et de l'internationalisation
- Niveau moyen à avancé en Perl, connaissances de base dans d'autres langages de programmation
- Expérience avec des outils de notation musicale et audio
- En tant qu'utilisateur : Windows, Microsoft Office (Word, Excel, y compris VBA, PowerPoint ) ; utilisateur Linux (Ubuntu) ; adopteur précoce de solutions web 2.0
- Programmation web, webdesign : (X)HTML, CSS, Perl (niveau moyen à avancé), connaissances de base en Javascript, surtout en ce qui concerne Ajax, SQL (expérience avec MySQL), familiarité avec HTTP (négociation de contenu), intérêt pour les services web.
- Localisation : Bonne connaissances dans le maniement des logiciel d'assistance à la traduction (CAT tools), vaste expérience avec SDLX et Trados ; connaissance profonde des problème du codage des caractères, familiarité avec les formats XML spécifique de la localisation (TMX, TBX, XLIFF).
- Programmation : Niveau moyen à avancé en Perl, connaissances de base en VBA, Java; connaissances de base sur les paradigmes généraux de programmation, le design des bases de données : voir aussi programmation web.
- Intérêt prononcé pour les systèmes d'automatisation du flux de travail
- Audio : Expérience avec des logiciels de notation musicale ainsi qu'avec des logiciels de traitement et d'encodage audio.
Compétences sociales
- Autonomie et esprit d'initiative. Sens des responsabilités.
- Esprit d'équipe et capacité d'adaptation.
- Curiosité.
- Volonté d'excellence.
Intérêts personnels
- Musique, littérature, cinéma.
- Intérêt prononcé pour la politique, l'économie et la culture internationales et les idées du libéralisme classique
- Composition, piano, improvisation sur piano, violoncelle.
- Cyclisme, course à pieds, ski, randonnées, goût de la nature.


