Language combination
At a glance
- English, French, Italian, Latin » German
- English » German
- French » German
- Italian » German
- Latin » German
To my direct clients, I also offer translations into French and Italian. In these cases, I work in team with native speakers of the respective language.
Back to the top of this pageFields of expertise
At a glance
- Technical translations (in particular, IT, electronics, physics)
- Marketing
- Musicology.
- Politics and economics
- IT, Computer Science
- Physics, electronics, electronic engineering
- Consumer electronics
- Web design and web development
- Economics, marketing
- Musicology.
- World affairs, international organizations
- Agricultural machines
CAT tools
At a glance
- Vast experience with SDLX, Trados and ForeignDesk
- Deep understanding of open localization standards
- Experience with SDLX, Trados and ForeignDesk
- Good general computer and coding skills (see Coding)
Education
At a glance
- Translation studies, final exams.
- Interpretation studies, final exams (double degree pending thesis).
- Translation studies, final exams.
- Interpretation studies, final exams (double degree in translation and conference interpreting, pending completion of thesis).
- Workshop for young conference interpreters in Otzenhausen, Germany.
- Six-month internship as a translator at SDL International.
Professional experience
At a glance
- Two years in the localization industry, both as in-house translator and project manager, including frequent engineering tasks.
- Years of part-time experience as freelance translator and interpreter
- From October 2006:
- Freelance translator, interpreter and localization expert. In addition, working on a software product.
- July 2006 – September 2006:
- Freelance project manager, localization consultant and translator, mainly on behalf of Alpha CRC.
- September 2005 – end of June 2005:
- Project Manager at Alpha CRC ambridge, UK. Projects involving rich media content for marketing purposes, software localization, documentation and other, primarily for SAP
- April 2005 – mid-September 2006:
- Translator at SDL International in Sheffield, UK.
- From October 2004:
- Paid internship at SDL International in Sheffield, UK.
- From fall 2000:
- Occasional freelance translations during my university studies, especially about music and agricultural machines
Professional ethics
Integrity and professionalism are my top priorities. Through careful terminology research and linguistic accuracy, I work hard to always provide you with a translation focused on its target audience which renders the content of the source text in a refined yet natural style.
A linguistically correct and pleasing presentation is a key indicator of the professionalism, reliability and standing of your business. That is what you should keep in mind when flirting with the idea of saving money by employing unprofessional translators. Vice versa, it is in the interest of our profession to deliver the top quality you deserve.
Back to the top of this pageWhat's the difference between translation and interpretation?
Generally speaking, translation means to transfer a text inwritten form from one language to another whereas an interpreter rendersoral speech in real time from one language to another.
Further information about my qualifications as an interpreter can be found on the Interpreting page.


